Merci vivement de ces premiers éclaircissements!
J'avoue que dans un premier temps cette option me paraissait être une complication inutile.
Je vais examiner de plus près la chose.
Search found 27 matches
- Fri Sep 18, 2009 7:47 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mérites respectifs des deux types d'esquive
- Replies: 5
- Views: 1634
- Thu Sep 17, 2009 5:22 pm
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mérites respectifs des deux types d'esquive
- Replies: 5
- Views: 1634
- Thu Sep 17, 2009 4:59 pm
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mérites respectifs des deux types d'esquive
- Replies: 5
- Views: 1634
Mérites respectifs des deux types d'esquive
En esquivant l'unité peut soit suivre un chemin perpendiculaire à son front arrière, soit fuir dans le sens de la charge.
Quels sont les mérites et les défauts de ces deux options SVP?
Merci!
Quels sont les mérites et les défauts de ces deux options SVP?
Merci!
- Thu Sep 17, 2009 1:27 pm
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Re: open letter to slitherine - réponse du traducteur
Bonjour HAUTPOUL, Je me suis tu pendant quelques jours mais maintenant je me dois de réagir. Vous n'arrêtez pas d'écrire que la traduction est mauvaise, que les traducteurs sont des cons et en même temps vous dites ne pas leur en vouloir. Comprenez qu'eux puissent être blessés par vos propos déplac...
- Sun Sep 13, 2009 10:05 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
- Sun Sep 13, 2009 8:33 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mid-Republican Roman : Warmodelling / Camelot / Xyston
- Replies: 12
- Views: 4150
- Sun Sep 13, 2009 8:25 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mid-Republican Roman : Warmodelling / Camelot / Xyston
- Replies: 12
- Views: 4150
Re: B
Je sais pas , mon armée romaine fin de république est composée de Corvus, d'AB et de Xyston. Elle me semble pas mal une fois sur la table.... Touller, j'attends de voir les dernières figs car il a regravé une partie de sa gamme . AB fait du romain? Ah! je vais aller voir ça! Pour Xyston, quelles fi...
- Sun Sep 13, 2009 8:22 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Parlons en des traductions officielles justement! J'ai du racheter en anglais des jeux comme Civilisations, Dune ou Rencontre cosmique parce que les traductions étaient incorrectes! Pas d'un point de vue linguistique mais bien d'un point de vue ludique. C'est bien d'ailleurs pour cela qu'en science...
- Sun Sep 13, 2009 8:17 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
Ok, merci! Page 52, paragraphe déclaration des charges, il est dit: N'importe quel groupe de bataille ennemi sur le chemin d'une charge est considéré comme étant cible d'une charge s'il peut être valablement contacté, même s'il n'était pas originellement déclaré comme cible d'une charge. Ceci s'appl...
- Sun Sep 13, 2009 8:04 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Nico, Je m'était proposé mais Luc n'a pas su m'envoyer le fichier qui était un peu trop important pour le courriel ...mais c'est vrai que Luc a fait un énoooorrrrme travail bien ingrat . J'en suis sûr! La masse de travail est considérable! Pour ma part, j'ai toujours refusé de traduire plus 60 page...
- Sun Sep 13, 2009 8:00 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Je viens du jeu d'histoire carton et j'ai acheté des traductions faites notamment par Jeux Descartes et Oriflam. Ces traductions étaient impeccables, rien à dire. Voilà pourquoi j'ai acheté la VF officielle. C'était une erreur. J'aurais effectivement dû acheter la VO. Et j'en fais un fromage parce ...
- Sat Sep 12, 2009 1:45 pm
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Mid-Republican Roman : Warmodelling / Camelot / Xyston
- Replies: 12
- Views: 4150
- Sat Sep 12, 2009 1:42 pm
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Je viens du jeu d'histoire carton et j'ai acheté des traductions faites notamment par Jeux Descartes et Oriflam. Ces traductions étaient impeccables, rien à dire. Voilà pourquoi j'ai acheté la VF officielle. C'était une erreur. J'aurais effectivement dû acheter la VO. Et j'en fais un fromage parce q...
- Sat Sep 12, 2009 11:57 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
- Sat Sep 12, 2009 11:49 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
C'est avec plaisir que je ferais votre connaissance. Je n'ai jamais cherché à blesser les traducteurs. Ils ne sont pour rien dans cette histoire. Ils ont fait de leur mieux et y ont passé beaucoup de temps sans aucun salaire alors que Slitherine empoche x euros sur les 35 du prix de vente. Mais la t...
- Sat Sep 12, 2009 10:51 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
Mouais, je doute d'avoir pu comprendre sans votre aide... Mais je poursuis ma lecture et sollicite à nouveau votre secour. Lorsqu'une interpénétration partielle s'est produite, aucune rotation ou tour n'est autorisé pour chacun des groupes de bataille (sauf un 180° pour les tirailleurs) jusqu'à ce q...
- Sat Sep 12, 2009 10:30 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
1) oui, nota c'est plus littéraire pas forcement plus intelligible. 2) forcement derrière, oui les groupes doivent être déplacé si possible. Cela fait référence à la direction des troupes en mouvements, je ne vois pas à quoi d'autre cela pourrait faire référence. Ah ben je t'affirme que la version ...
- Sat Sep 12, 2009 10:22 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Toute proportion gardée c'est comme si un fabricant de figurines faisait appel à moi pour sculpter ses pièces. Ben je te garantis que tu aurais des armées de Monsieur Patate et je ne doute pas que tu hurlerais au scandale... Mauvais exemple, j'achète jamais sans voir d'abord, et si je le faisais, j...
- Sat Sep 12, 2009 8:55 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: Coup de gueule et questions concernant la VF de FOG
- Replies: 15
- Views: 2914
Ok, donc si je reformule de manière intelligible la traduction on arrive à: Dans les autres hypothèses, les socles du groupe de combat ayant atteint le groupe pénétré sont placés devant lui, les autres socles sont placés derrière. C'est ça? Je poursuis le paragraphe: Le groupe de bataille effectuant...
- Sat Sep 12, 2009 8:47 am
- Forum: French Speaking Forum
- Topic: OPEN LETTER To SLITHERINE
- Replies: 33
- Views: 9094
Page 48, another unintelligible sentence: Dans tout les cas, les socles du groupe de bataille en mouvement qui atteignent le groupe de bataille devant être interpénétré sont complètement déplacés et sont placés du côté éloigné . Ceux qui n'ont pas atteint le groupe de bataille sont placés du côté pr...