Bonjour les gens, bonjour JF,
Si tu penses que la VF est si incompréhensible que celà, rien ne t'empêche de la traduire en français pour tes propres besoins.
Dire que certains passages aient été mal traduits, qu'il subsiste des fautes de grammaire et de syntaxe, je veux bien. Dire que l'ensemble est incompréhensible me semble plus qu'exagéré !
Je me suis traduit pour moi-même la VO et en ai fait profité certains de mes potes de "quartier" qui n'avaient pas la chance de maîtriser les basiques de l'anglais. Et je en suis pas traducteur professionnel !
Ils ont acheté la VF après et n'ont jamais hurlé au scandale. Certains ajustements ont été nécessaires dont ceux que tu évoques avec justesse mais l'ensemble a été globalement compris et assimilé. D'autant plus que le système est "logique" (à mon sens).
En tout cas, celà a permis à certains de pouvoir jouer, de potasser certaines stratégies et de se faire plaisir avec cette règles. Comme tu as l'air de posséder des compétences en anglais, pourquoi ne pas avoir pris la VO directement ?
On sait très bien que la copie est toujours moins bien que l'original (ça a été valable pour les JdR, les jeux de plateau, de cartes, de guerre, ...).
Comme l'a dit mon pote Zeitoun, en cas de doute on se réfère de préférence à la VO mais la VF est accessible pour les non-anglicistes..
Pas de quoi en faire un fromage !
