Italian language

Moderators: Slitherine Core, FoG PC Moderator, NewRoSoft

Post Reply
amenofi64
Administrative Corporal - SdKfz 251/1
Administrative Corporal - SdKfz  251/1
Posts: 134
Joined: Fri Feb 26, 2010 9:03 am
Location: Alba - Italy

Italian language

Post by amenofi64 »

Hi, in the italian version the artillery (heavy and light) are mistaked:

heavy artillery is named "pistolieri pesanti" and the correct version is: "artiglieria pesante"
light artillery is named "pistolieri leggeri" and the correct version is: "artiglieria leggera" or "falconetto" (this is specific for the period).

"Pistolieri" are also mistaked: the correct version is "Pistoleri" and are mounted light troops armored with light guns.
keithmartinsmith
Field of Glory Moderator
Field of Glory Moderator
Posts: 1557
Joined: Mon Mar 30, 2009 1:26 pm

Post by keithmartinsmith »

Thanks, appreciate this help on translation. Grateful for any other corrections you may come across. The NEW terns in the EE Beta have yet to be translated.
Keith
amenofi64
Administrative Corporal - SdKfz 251/1
Administrative Corporal - SdKfz  251/1
Posts: 134
Joined: Fri Feb 26, 2010 9:03 am
Location: Alba - Italy

Post by amenofi64 »

Hi, in some army list we have "Volley cavalry", the italian correct version is "Tiratori a cavallo".
keithmartinsmith
Field of Glory Moderator
Field of Glory Moderator
Posts: 1557
Joined: Mon Mar 30, 2009 1:26 pm

Post by keithmartinsmith »

I have change the artillery names but not the volley cavalry as the are named volley banners. Thanks again, Keith
Post Reply

Return to “Old Beta Test”