Termes d'artillerie

Forum pour les testeurs francophones de la version "Field of Glory" (French speaking Field of Glory)

Moderators: philqw78, terrys, hammy, nicofig, Slitherine Core, Field of Glory Moderators, Field of Glory Design

Post Reply
moet
Senior Corporal - Destroyer
Senior Corporal - Destroyer
Posts: 119
Joined: Fri Dec 07, 2007 3:00 pm
Location: Montreal

Termes d'artillerie

Post by moet »

Quelqu'un peut-il me dire comment les "heavy bolt shooter" et "light bolt shooter" (qui correspondent respectivement à "heavy artillery" et à "light artillery) que l'on trouve dans le jeu PC sont traduits dans la version française de la règle pour figurines ? S'agit-il de "catapulte", de "baliste" ou d'un autre terme ?
olivier
Lieutenant Colonel - Fw 190A
Lieutenant Colonel - Fw 190A
Posts: 1126
Joined: Mon Nov 06, 2006 5:49 pm
Location: Paris, France

Post by olivier »

Artillerie lourde ou légère.... Tout simplement
Post Reply

Return to “French Speaking Forum”