In the German language the AO campaigns cannot be read in the menu.
It becomes all the more confusing when there are more and more campaigns.
My monitor and game resolution is 2560 x 1440.
Is there a solution for this?
See also the screenshot:

Moderator: Panzer Corps 2 Moderators
Since localizations come in a compiled binary form, we'd need to fix it on our end. Would it be acceptable to translate it as just "Operationen der Achsen" here? I would prefer not to change the UI layout and make it two lines for each name, because it will be less usable...
If you want to shorten it, Operationen der Achse would be better than Achsen, as Achse is the normally used short form. In this particular case the Achsen in the term Achsenmächte is possessive, not a plural of Achse; it refers to the powers belonging to the Achse.Rudankort wrote: ↑Fri Mar 19, 2021 9:25 pmSince localizations come in a compiled binary form, we'd need to fix it on our end. Would it be acceptable to translate it as just "Operationen der Achsen" here? I would prefer not to change the UI layout and make it two lines for each name, because it will be less usable...
Since the heading "Operationen der Achsenmächte" is easy to read, the individual DLCs do not have to have this long word (in german language) in their names.Rudankort wrote: ↑Fri Mar 19, 2021 9:25 pm Since localizations come in a compiled binary form, we'd need to fix it on our end. Would it be acceptable to translate it as just "Operationen der Achsen" here? I would prefer not to change the UI layout and make it two lines for each name, because it will be less usable...
Magic1111 wrote: ↑Sat Mar 20, 2021 5:34 pm Since the heading "Operationen der Achsenmächte" is easy to read, the individual DLCs do not have to have this long word (in german language) in their names.
My suggestion would therefore be to name the individual DLCs in the German language as follows:
Operationen der Achse 1939
Operationen der Achse 1940
Operationen der Achse 1941
.
.
.
I think that would fit completely on one line.
Is this please possible Rudankort?
Thanks in forward!
Yeaahhh!... that may be so!... but!... in 'French'... it would be at least twice more longer than that!. SOooo!,,, why-not try to use an abbreviated game-play-title [K.I.S.S.-Principle]... also with a nearby attached access point to peruse greater details/explanation of the 'TOTAL-EXACT-DESCRIPTION'... in 'Hideous-Detail!"... if one want's to see it!.