French translation
Moderators: Order of Battle Moderators, The Artistocrats
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
French translation
Good morning, everyone.
I translated the 13 scenarios and the text of the "DLC Red Star" campaign into French because they were only in English. If you are interested...
However, explain to me how to share them because I don't know how to do it.
Greetings.
I translated the 13 scenarios and the text of the "DLC Red Star" campaign into French because they were only in English. If you are interested...
However, explain to me how to share them because I don't know how to do it.
Greetings.
-
terminator
- Field Marshal - Gustav

- Posts: 6115
- Joined: Mon Aug 15, 2011 12:48 pm
- Location: the land of freedom
Re: French translation
Put all the txt files in one zip file
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hello.
Maybe there are some small mistakes but here is the translation into French of the 13 scenarios and the text of the "12 Soviet" campaign. I also checked the French texts in the "language" folder and found some errors. So here are the zips.
Greetings.
Maybe there are some small mistakes but here is the translation into French of the 13 scenarios and the text of the "12 Soviet" campaign. I also checked the French texts in the "language" folder and found some errors. So here are the zips.
Greetings.
Re: French translation
Thumbs up for the effort. But translations get added still, so players don't need to make their own.
However, great job, and nobody stops you if you prefer to use your own of course.
However, great job, and nobody stops you if you prefer to use your own of course.
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hello, Mr. Bebro.
When I opened the "Soviet" campaign (12), the campaign text and scenarios were in "text_english". In good French that I am, I prefer to translate because I want to understand the objectives of the scenarios. My English is very basic.
And then, some translations in OoB are not "irreproachable". Don't see any criticisms, no offenses, but I have noticed some errors between the "text_english" and the "text_french": in a scenario, error in the numbers: event_trigger_x_xxx_title, in the language folder, french_7, some specializations are not translated into French:
spec_landing_craft_tank_title and spec_advanced_aeronautics_title
and the French_15 was missing.
For this: unit_1183 = PzKw. 38(t) E is correct but it is not this unit that appears in french_5.
With each new patch or new DLC, errors are always present. So I have a backup of these files so I don't have to start the translation again.
I know it's a difficult job to translate this game into other languages so I don't judge or criticize anyone.
Sincerely.
Bruno (Deepl.com is my best friend).
-
terminator
- Field Marshal - Gustav

- Posts: 6115
- Joined: Mon Aug 15, 2011 12:48 pm
- Location: the land of freedom
Re: French translation
I usually use www.reverso.net
Thanks for the translation
Rostov scenario, I do not think it is the best translation for "• +5 turn income -> • +5 tours de revenus.". Maybe "• +5 revenu par tour" ?
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hello Terminator.terminator wrote: ↑Sun Aug 25, 2019 5:33 amI usually use www.reverso.net
Thanks for the translation
Rostov scenario, I do not think it is the best translation for "• +5 turn income -> • +5 tours de revenus.". Maybe "• +5 revenu par tour" ?
Yes I use too : reverso.net, Deepl.com and systran.fr. I don't know : +5 turn income = +5 tours de revenu (systran) / +5 tours de revenu (reverso) /+5 tours de revenu (Deepl).
Maybe Mr Bebro or another person has the right answer.
Greetings
-
GabeKnight
- Lieutenant-General - Karl-Gerat 040

- Posts: 3710
- Joined: Mon Nov 27, 2017 10:24 pm
Re: French translation
That's probably the right one. The RP income will be increased by 5 RP/turn.
Re: French translation
Thx we correct this, looks like unit_1183 has two entries in some language_5 files (other than english), whil 1184 is not present there.nono hard et heavy wrote: ↑Sat Aug 24, 2019 6:06 pm
And then, some translations in OoB are not "irreproachable". Don't see any criticisms, no offenses, but I have noticed some errors between the "text_english" and the "text_french": in a scenario, error in the numbers: event_trigger_x_xxx_title, in the language folder, french_7, some specializations are not translated into French:
spec_landing_craft_tank_title and spec_advanced_aeronautics_title
and the French_15 was missing.
For this: unit_1183 = PzKw. 38(t) E is correct but it is not this unit that appears in french_5.
The general lack of localized files for Red Star is separate from those smaller glitches.
However this will be dealt with in a patch.
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hi Mr Bebrobebro wrote: ↑Mon Aug 26, 2019 11:59 amThx we correct this, looks like unit_1183 has two entries in some language_5 files (other than english), whil 1184 is not present there.nono hard et heavy wrote: ↑Sat Aug 24, 2019 6:06 pm
And then, some translations in OoB are not "irreproachable". Don't see any criticisms, no offenses, but I have noticed some errors between the "text_english" and the "text_french": in a scenario, error in the numbers: event_trigger_x_xxx_title, in the language folder, french_7, some specializations are not translated into French:
spec_landing_craft_tank_title and spec_advanced_aeronautics_title
and the French_15 was missing.
For this: unit_1183 = PzKw. 38(t) E is correct but it is not this unit that appears in french_5.
The general lack of localized files for Red Star is separate from those smaller glitches.
However this will be dealt with in a patch.
Other mistakes in the Blitzkrieg campaign.
Greetings
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hi.
Another mistake in Kiev (Blitzkrieg).
Another mistake in Kiev (Blitzkrieg).
Re: French translation
Thx, I'll forward this to the translators.
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hello.
By comparing the "text_english" and "text_french" of the scenarios of the "Panzerkrieg" campaign, here are the errors I found.
As far as I am concerned, when I find this type of error, I always refer to the "text_english".
Sincerely.
By comparing the "text_english" and "text_french" of the scenarios of the "Panzerkrieg" campaign, here are the errors I found.
As far as I am concerned, when I find this type of error, I always refer to the "text_english".
Sincerely.
-
nono hard et heavy
- Master Sergeant - Bf 109E

- Posts: 488
- Joined: Sun Apr 30, 2017 11:18 am
- Location: France
Re: French translation
Hello.
Endsieg Campaign mistakes (English_text versus French_text).
Greetings.
Endsieg Campaign mistakes (English_text versus French_text).
Greetings.
