Localisation of Field of Glory

General discussion forum for anything related to Field of Glory Ancients & Medieval.

Moderators: hammy, philqw78, terrys, Slitherine Core, Field of Glory Design, Field of Glory Moderators

Post Reply
jdm
Slitherine
Slitherine
Posts: 1139
Joined: Mon Apr 04, 2005 10:41 am

Localisation of Field of Glory

Post by jdm »

Work has now commenced on the international translations of Field of Glory

Regards
JDM
arnimlueck
Corporal - 5 cm Pak 38
Corporal - 5 cm Pak 38
Posts: 49
Joined: Wed Aug 23, 2006 11:30 am
Location: Kornwestheim; SW Germany
Contact:

Localisation common issues

Post by arnimlueck »

We had a first call in Germany yesterday, work to be started now.

We would like to propose some principal communalities between all the translations. Our first topic of such kind is the glossary:
a priori we would like to translate also the technical terms (test names etc) into German. This makes it necessary to extend the glossary in our mind. We propose to do a glossary in 3 columns
1.st column - technical term used in German
2nd column - the 'original' english term
3rd column - the description, translated of course

Question to all interested in localisation: does this concept fulfill the needs for gaming in an international context? Speaking about non IWF kind world-championship events, so your normal local tournament where you are happy and proud to have some foreign guests.

Thus practically a native german travels to France and has a french-english-german discussion with the umpire and everybody could quickly refer to the common english terms to find a basis for discussion while everyone has his own french respectively german books.

international views & comments please
Arnim
Regards
Arnim
nicofig
Field of Glory Moderator
Field of Glory Moderator
Posts: 743
Joined: Tue Aug 22, 2006 6:54 pm
Location: Toulon
Contact:

Post by nicofig »

Hi Arnim,
I agree with your idea. :wink:
ImageImage
mnm
Senior Corporal - Ju 87G
Senior Corporal - Ju 87G
Posts: 89
Joined: Wed Mar 21, 2007 10:25 pm
Location: Portugal

Post by mnm »

Yes, a glossary with reference to the original language does make communication much easier in international contexts. This glossary should also include a list of list of abbreviations, it's local versions, and full text both in English and local language.
arnimlueck
Corporal - 5 cm Pak 38
Corporal - 5 cm Pak 38
Posts: 49
Joined: Wed Aug 23, 2006 11:30 am
Location: Kornwestheim; SW Germany
Contact:

continue this in the translaters lounge please

Post by arnimlueck »

the abbreviations are a very good point!

To keep the forums to their purpose please continue this topic within the translaters lounge as we are not really discussion rule mechanisms in this thread.
Regards
Arnim
Greuthungi
Corporal - 5 cm Pak 38
Corporal - 5 cm Pak 38
Posts: 37
Joined: Wed Jul 04, 2007 11:05 am
Location: Amsterdam, Netherlands
Contact:

Post by Greuthungi »

I'd be willing to assist in translation to Dutch (although the market might be too small).

Eltjo Verweij
jdm
Slitherine
Slitherine
Posts: 1139
Joined: Mon Apr 04, 2005 10:41 am

Post by jdm »

Eltjo

Can you send me a PM at jdm@slitherine.co.uk

JDM
GdeFoix
Private First Class - Opel Blitz
Private First Class - Opel Blitz
Posts: 1
Joined: Sun Jul 08, 2007 1:17 am

Re: Localisation of Field of Glory

Post by GdeFoix »

Gidday,
Will you be translating to Antipodean?

Is there any prospect of joining in Beta testing. I have played ancient wargames for over 30 years starting with WRG 4th ed.

Cheers
Andrew
Sydney


jdm wrote:Work has now commenced on the international translations of Field of Glory

Regards
JDM
Post Reply

Return to “Field of Glory : Ancient & Medieval Era 3000 BC-1500 AD : General Discussion”