Page 1 of 1

Perte de cohésion

Posted: Sun Aug 12, 2007 5:24 pm
by nicofig
Bonjour à tous,
je voudrais votre avis pour deux choses.

Tout d'abord une question de traduction :
- comment traduiriez vous la phrase suivante : "A battle group burst through by friendly shock troops drops one cohesion level:"

Ensuite au sujet justement ce cette règle, "Bursting through friends" ( traduction ?) :
- Il est dit au 3° alinéa:"If it is impossible (due to enemy troops, impassable terrain or the table edge) to shift friends back sufficiently to make room, the shock troops do not move at all and (if they were STEADY) drop to DISRUPTED." D'accord mais s'ils etaient déjà désorganisé (Disrupted) voire en désordre (disorder) ? Il perde un niveau de cohésion supplémentaire ?

Merci de vos avis
:D

Re: Perte de cohésion

Posted: Mon Aug 13, 2007 8:15 am
by rbodleyscott
nicofig wrote: D'accord mais s'ils etaient déjà désorganisé (Disrupted) voire en désordre (disorder) ? Il perde un niveau de cohésion supplémentaire ?
S'ils etaient déjà désorganisé (Disrupted) ils perdent un niveau de cohésion supplémentaire.

S'ils etaient seulement en désordre ils deviennent désorganisé.

Posted: Mon Aug 13, 2007 9:12 am
by nicofig
OK Richard donc il y a une reduction de cohésion à chaque fois donc si on a :

Steady < Disrupted < Fragmented < Broken
Solide < Désorganisé<Fragmenté< Cassé

Donc s'ils étaient Steady ils deviennent disrupted mais s'ils etaient Fragmented, ils deviennent Broken ? Et s'ils étaient Broken ? Ils restent broken ?
Merci

PS : pas une idée pour traduire "burst through " ?
:wink:

Posted: Mon Aug 13, 2007 9:26 am
by rbodleyscott
nicofig wrote:Donc s'ils étaient Steady ils deviennent disrupted mais s'ils etaient Fragmented, ils deviennent Broken ? Et s'ils étaient Broken ? Ils restent broken ?
Oui, c'est ca.

Et s'ils étaient DISRUPTED ils deviennent FRAGMENTED.

Posted: Mon Aug 13, 2007 10:00 am
by nicofig
Impeccable tout est clair maintenant. :D

Posted: Mon Aug 20, 2007 7:31 am
by jlopez
nicofig wrote: PS : pas une idée pour traduire "burst through " ?
:wink:
Litéralement: "Passer à travers" mais aussi "percer" ou "pénétrer".

Julian