Page 2 of 2

Posted: Sat Jul 17, 2010 2:20 pm
by marioslaz
enzomegale wrote:Ma dopo tutte queste penetrazioni non vi sentite stanchi?....beata gioventù :lol: :
Ah, non me ne parlare... io quasi nemmeno mi ricordo come si fa... :cry:

Posted: Mon Jul 19, 2010 8:20 am
by Kemmler
marioslaz wrote: @Kemmler: se provi ancora a mettere in grassetto quell'abominio ti mando una mail con allegato un file audio con diecimila gattini che provano ad arrampicarsi con le unghie su una lavagna, giusto per farti comprendere cosa provochi al mio sistema nervoso! :lol:
Te la prendi troppo!
I giocatori di soldatini sono famosi per traduzioni e termini fantasiosi...
Come baLLista, counterare, "vain iard" (anzichè vin-iard, che sarebbe vineyard in inglese) etc etc :P

Posted: Mon Jul 19, 2010 8:44 am
by enzomegale
Strani al punto di ascoltare due giocatori discutere se la natura della "piantagione" fosse determinante sul tipo di copertura...
sul termine incriminato fa la parte della schiera di neologismi che "irrobustiscono" il ceppo linguistico...a patto di non "esagerare"
2 centesimi

Posted: Mon Jul 19, 2010 3:31 pm
by marioslaz
Kemmler wrote:
marioslaz wrote: @Kemmler: se provi ancora a mettere in grassetto quell'abominio ti mando una mail con allegato un file audio con diecimila gattini che provano ad arrampicarsi con le unghie su una lavagna, giusto per farti comprendere cosa provochi al mio sistema nervoso! :lol:
Te la prendi troppo!
I giocatori di soldatini sono famosi per traduzioni e termini fantasiosi...
Come baLLista, counterare, "vain iard" (anzichè vin-iard, che sarebbe vineyard in inglese) etc etc :P
In realtà non sono così indispettito come potrebbe apparire dai miei messaggi, anche perché con le mie doti 'letterarie' non sono di certo in grado di dare lezioni a nessuno. Mi danno solo molto fastidio quelli che usano dei termini stranieri italianizzati quando non c'è bisogno alcuno. Per esempio mi sembra veramente insulso l'uso di frasi del tipo "... è molto performante" quando si può benissimo dire "... ha ottime prestazioni". Io capisco certi neologismi, soprattutto sul lavoro (li uso anch'io, ci mancherebbe) però quando c'è già la stessa espressione in italiano mi sembra un esterofilia insulsa e fine a se stessa.

Posted: Mon Jul 19, 2010 5:19 pm
by Moro
Torniamo IN TOPIC, per favore.
Da quanto mi parso di capire, le regole sulle INTERPENERAZIONI sono completamente da BANNARE...

Posted: Mon Jul 19, 2010 5:35 pm
by enzomegale
Moro wrote:Torniamo IN TOPIC, per favore.
Da quanto mi parso di capire, le regole sulle INTERPENERAZIONI sono completamente da BANNARE...
No
E' sensato dire che gli schermagliatori si infiltrano attraverso le file delle truppe amiche per evitare di farsi massacrare ed è logico pensare che le truppe con i ranghi serrati evitavano di disunirsi attraversando degli schermagliatori, ma aspettavano a muoversi dopo che questi avevano esaurito la loro funzione.
A tal proposito (se volessimo essere precisi) fa sorridere che un tiratore possa scagliare una quantità illimitata di proietti...ma per la semplificazione va bene così :wink:
Le cavallerie meno dense ed i pachidermi riuscivano a passare oltre i LF, quindi non penso a stravolgimenti...
Infine i due famosi MU simulano la corsa finale per salvarsi e l'incitamento delle truppe amiche a togliersi dai piedi per recuperare in fretta la compattezza della linea vitale nelle battaglie corpo a corpo.
Poi nelle regole si possono trovare angoli non chiari...