Page 1 of 1
Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le français
Posted: Mon Sep 03, 2012 12:31 pm
by jojobar
Salut,
Je possède cette superbe traduction de la règle de FOG en français.
Règulièrement, je prends peur quand je lis certaines phrases qui sont incompréhensibles à mon pauvre niveau d'étude.
P98 les tests de cohésion suite au tir : - au moins 2 touches suite au tir si tiré par de l'art. (même si l'art. réalise ou non les touches).
Si qq'1 peut m'expliquer doucement mais vraiment lentement comment cela se joue concretement, je suis prenneur ! Surtout, cette phrase entre parenthèse, qui je peux le dire, à tendeance à me faire douter de l'existence de Dieu sur terre.
Merci.
Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Mon Sep 03, 2012 12:45 pm
by LEmpereur
Cela veux dire qu'une unité doit tester suite à un tir durant lequel elle aurait subit "au moins 2 touches" et qu'une artilerie aurait participé à ce tir même si elle n'a pas, elle même, réalisé de touche... et ce, sans contraite de 1 touche pour 3 socles dans la cible.
Par exemple, 2 archers et 1 artillerie tirent sur un groupe de 8 socles et, seul, les archers font des touches (2). Alors que sans l'artillerie la cible ne testerait pas, le tir de l'artillerie provoque le test même si elle n'a pas touché... effet psychologique du tir d'artillerie! Boum! t'as peur!
C'est un peu le même principe que le -1 pour "les troupes ayant reçu un tir d'artillerie ou d'arme à feu", cela doit êtyre pris en compte même si celle-ci n'ont pas touché... car elles ont participé au tir... effet psychologique du tir d'artillerie ou d'arme à feu! Re-Boum! t'as encore plus peur!
A lire lentement, deux fois

Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Mon Sep 03, 2012 7:25 pm
by jojobar
LEmpereur wrote:Cela veux dire qu'une unité doit tester suite à un tir durant lequel elle aurait subit "au moins 2 touches" et qu'une artilerie aurait participé à ce tir même si elle n'a pas, elle même, réalisé de touche... et ce, sans contraite de 1 touche pour 3 socles dans la cible.
Par exemple, 2 archers et 1 artillerie tirent sur un groupe de 8 socles et, seul, les archers font des touches (2). Alors que sans l'artillerie la cible ne testerait pas, le tir de l'artillerie provoque le test même si elle n'a pas touché... effet psychologique du tir d'artillerie! Boum! t'as peur!
C'est un peu le même principe que le -1 pour "les troupes ayant reçu un tir d'artillerie ou d'arme à feu", cela doit êtyre pris en compte même si celle-ci n'ont pas touché... car elles ont participé au tir... effet psychologique du tir d'artillerie ou d'arme à feu! Re-Boum! t'as encore plus peur!
A lire lentement, deux fois

c'est nikel j'ai compris !
merci lempereur...
Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Mon Sep 03, 2012 7:52 pm
by LEmpereur
jojobar wrote:c'est nikel j'ai compris !
merci lempereur...
Cons se le disent!!!!!!!!
Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Tue Sep 04, 2012 5:39 pm
by bahdahbum
Règulièrement, je prends peur quand je lis certaines phrases qui sont incompréhensibles à mon pauvre niveau d'étude.
Le vrai problème ignoré jusqu'ici est qu'une des contraintes de la traduction de FOG était de rester dans le canevas et la mise en page initiale en anglais . Ce qui n'a pas facilité la tâche ....
Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Tue Sep 04, 2012 7:23 pm
by olivier
Les 2 vrai problemes de la traduction française c'est:
1) le choix "legaliste" qui a été privilegié sur le "litteraire"
2) la traduction faite bénévolement par des amateurs.
D'ailleurs, plutôt que de cracher continuellement sur la traduction, pensez aussi de temps en temps à remercier ceux d'entre nous qui ont passé des heures de temps libre à faire un travail ingrat pour le bonheur du plus grand nombre...
... Et avant que cela rebondisse sur le capitalisme sauvage

Non, Slitherine ne s'en est pas mis plein les poches avec les versions etrangeres,
bien au contraire.
En particulier en France ou l'on peux remercier ADG d'avoir acceléré sa sortie pour arriver 2 mois avant la VF.

Re: Explication sur l'artillerie par ceux qui lisent le fran
Posted: Wed Sep 05, 2012 7:25 pm
by jojobar
bahdahbum wrote:Règulièrement, je prends peur quand je lis certaines phrases qui sont incompréhensibles à mon pauvre niveau d'étude.
Le vrai problème ignoré jusqu'ici est qu'une des contraintes de la traduction de FOG était de rester dans le canevas et la mise en page initiale en anglais . Ce qui n'a pas facilité la tâche ....
tu m'étonnes !
