Italian translation test
Posted: Tue Feb 22, 2011 9:46 pm
I will restart all the campaigns to try if you've studied good italian
( regarding this, be patient for my english, but I used to read it and not write...). I write this post to put in evidence some
... mhh not good translation in the initial screen of the tutorial campaign. If you agree I will post every time the screenshot to be more clear ok? In this one there are two things which are not completely correct:
On the top left, I think the word "forza" is not completely correct, it's the literal traduction, but it's better using the word " unità " (units).
On the right, the word "valutazione" it's wrong at all, the correct phrase would be: Valore di attacco ad azione perforante:xx , valore di attacco ad azione esplosiva:xx , valore di difesa/corazza
or if you would be more brief : attacco ad azione perforante:xx , attacco ad azione esplosiva:xx , difesa/corazza
That's the image:

... mhh not good translation in the initial screen of the tutorial campaign. If you agree I will post every time the screenshot to be more clear ok? In this one there are two things which are not completely correct:
On the top left, I think the word "forza" is not completely correct, it's the literal traduction, but it's better using the word " unità " (units).
On the right, the word "valutazione" it's wrong at all, the correct phrase would be: Valore di attacco ad azione perforante:xx , valore di attacco ad azione esplosiva:xx , valore di difesa/corazza
or if you would be more brief : attacco ad azione perforante:xx , attacco ad azione esplosiva:xx , difesa/corazza
That's the image:

















